
大寶伏藏TD705གཏེར་ཁ་བཞི་འདུས་ཀྱི་ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ། །ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་བུམ་བཅུད། སྒྲུབ་དབང་།
19-22-1a
༄༅། །གཏེར་ཁ་བཞི་འདུས་ཀྱི་ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ། །ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་བུམ་བཅུད། སྒྲུབ་དབང་།
༄༅། །གཏེར་ཁ་བཞི་འདུས་ཀྱི་ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ། །
19-22-1b
ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་བཞུགས་སོ།། བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་བདག་ཉིད་ཀྱིས༔ ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་བརྒྱ་སྟོང་ལས༔ ཚེགས་ཆུང་དོན་ཆེའི་མན་ངག་བསྡུས༔ ཡང་ཟབ་འགྲུབ་མྱུར་དོན་འདྲིལ་བ༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ དམ་ཆོས་སྒྲུབ་པའི་གང་ཟག་གིས༔ ཚེ་ཡི་བར་ཆད་བསལ་བའི་ཕྱིར༔ སྒྲུབ་པ་འདི་ལ་འཇུག་པར་གྱིས༔ ཧྲཱི༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་ནི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་པ༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ ཞབས་གཉིས་སྐྱིལ་ཀྲུང་རྒྱབ་ཡོལ་ཅན༔ པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བསྒོམ༔ འོད་འཕྲོས་བདེ་གཤེགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས༔ རང་གི་ལུས་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར༔ ཚེ་ཡི་སྙིང་པོ་འདི་ཉིད་བཟླ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞག་རེ་ལ་ནི་བརྒྱ་བརྒྱད་བཟླ༔ དེ་ལྟར་རྒྱུན་དུ་བཟླས་གྱུར་ན༔ ཚེ་སྲོག་ཡུན་དུ་བརྟན་པར་འགྱུར༔ འདས་ཚེ་ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་ཅན་དུ༔ འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སྐྱེ༔ འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་རེ་ཀན༔ མི་བསྟན་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་བཅང་༔ དེ་ནས་དམིགས་པ་འདི་བསྒོམ་སྟེ༔ རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་
19-22-2a
དུ་ནི༔ ཚེ་ཡི་བདག་པོ་ཤེལ་འདྲ་བ༔ ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ཡིས༔ དྭངས་མ་དཀར་དམར་རྒྱུན་བབས་ནས༔ སྙིང་དཀྱིལ་ལུས་ནི་གང་བ་ཡིས༔ ཚེ་དང་བཀྲག་མདངས་རྒྱས་པར་བསམ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ སླར་ཡང་སྔགས་ནི་ཅུང་ཟད་བཟླ༔ རྗེས་སུ་མི་དམིགས་རྒྱ་ཡིས་གདབ༔ ཞག་རེར་ཐུན་རེ་ངེས་པར་ཆོག༔ ནད་གདོན་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ནི༔ དུས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་འབྱུང་མི་འགྱུར༔ དུས་མིན་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ནི༔ འབྱུང་བའི་དྭངས་མ་འཁྲུགས་པ་ཡིས༔ ཚེ་ཡི་བར་ཆད་བྱེད་པ་ཡིན༔ དེས་ན་དམིགས་པ་འདི་བསྒོམས་ན༔ རྒྱུན་དུ་འབྱུང་བ་མི་འཁྲུགས་པས༔ ལོ་བརྒྱའི་བར་དུ་འཆི་མི་འགྱུར༔ བསྐལ་པ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ མི་རྣམས་ཚེ་ཐུང་སྙིང་རུས་ཆུང་༔ དེ་དུས་ཚེགས་ཆུང་བསྒྲུབ་སླ་མྱུར༔ བྱ་སླ་དོན་ཆེའི་གདམས་པ་འདི༔ 

ཚེ་སྒྲུབ་ཀུན་གྱི་དོན་བསྡུས་པས༔ བདག་འདྲ་པདྨས་གཏེར་དུ་སྦས༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་ཞེས་བྱ་བ་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་པ་འདི་ནི་གཏེར་ཁ་བཞི་ནས་ཚིག་དོན་མཐུན་པར་བྱོན་པས་རྒྱུན་ཁྱེར་ཉམས་སུ་བླང་ན་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་ཁྱེར་བདེ་ལ། མགོ་མཇུག་ཏུ་སྐྱབས་སེམས་དང་སྨོན་ལམ་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །མདུན་བུམ་སྒྲུབ་པ་དང་དབང་ཆོག་སངས་གླིང་གཏེར་ཁ་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་ལག་ཏུ་ལེན་པར་འདོད་ན། སྟེགས་ཀྱི་ཁར་མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བར་ལྷ་མཚན་ཅན་ནམ། ཚོམ་བུ་གཅིག་བཀོད་པའི་ཁར་བུམ་པ་ཉེར་ལྔའི་བཅུད་དང་ཆས་ཀྱིས་སྤྲས་པ་
19-22-2b
བཀོད་པའི་མདུན་དུ་ཚེ་འབྲང་། གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་། རྒྱབ་ཏུ་མདའ་དར། མཐར་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པས་བསྐོར། ཐོག་མར་སྐྱབས་སེམས། བགེགས་བསྐྲད། སྲུང་འཁོར། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་བཅས་སྤྱི་འགྲོ་བཏང་ལ་གོང་སྨོས་བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་བྱ། དེ་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ནི། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་མདུན་དུ་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་པདྨ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨཿདམར་པོ་ལས༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་ན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ༔ རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྤྲས་པ༔ ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་རྣམ་པའི་གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་དང་༔ སྤྱི་གཙུག་འོད་དཔག་མེད་བཞུགས་པར་གྱུར༔ སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི། ཧྲཱི༔ ཆོས་སྐུ་རྣམ་དག་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ལ༔ གཟུགས་སྐུ་མཛེས་ཞལ་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུའི་སྐུ༔ དཔག་མེད་ཚེ་ཡི་མགོན་པོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བྷ་ག་ཝ་ཏེ་ཨ་པ་རི་མི་ཏ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲངས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱདྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་མཆོད་ཡོན་དང་ཞབས་བསིལ་
19-22-3a
ཕུལ་ནས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡེ་ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར༔ ཕྱག་འཚལ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་དུ་མ་ཡི༔ གསུང་མཐར་སྙིང་པོ་ལྟར་གྱུར་ཏེ༔ དཔག་མེད་ཚེ་ཡི་བཅུད་མངའ་བའི༔ མགོན་པོ་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ན་མོ་བུདྡྷཱ་ཡ༔ ན་མོ་དྷརྨཱ་ཡ༔ ན་མོ་སཾ་གྷཱ་ཡ༔ མཆོད་པ་ནི། བླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་འདི༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོ༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་ཏེ༔ ཐུགས་དམ་བཞིན་ལས་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པ་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པའི་བར་དང་། ཨོཾ་བཛྲ་རཱུ་པ་ཤབྡ་

【现代汉语翻译】
此乃汇集一切长寿修法之精要，我莲花生（Padmasambhava）将其埋藏为伏藏，愿与具缘者相遇！此名为‘长寿甘露宝瓶’之修法至此圆满。萨玛雅（Samaya，誓言）。嘉嘉嘉（Gya Gya Gya，封印，封印，封印）！此法从四个伏藏中显现，词义一致，若能恒常修持，则极其深奥且易于奉行。首尾按照通常方式加入皈依、发心和祈愿即可。若欲实修前置宝瓶修法和灌顶仪轨，可参照桑林（Sangling）伏藏中的仪轨。在法座上，放置一个八瓣莲花坛城，中央放置具有本尊标识或堆积宝物之宝瓶，以二十五精华和器具庄严。
宝瓶前放置长寿箭，右侧放置长寿丸，左侧放置长寿酒，后方放置箭幡，周围环绕内外供品。首先进行皈依、发心、驱除障碍、防护轮和加持供品等共同前行，然后进行上述自生本尊及念诵。之后进行前置观修：通过净化，从空性中，前方出现由བྷྲཱུྃ་（Bhrum，梵文：भ्रूं，Bhrūṃ，种子字）化现的珍宝宫殿，具足一切特征，中央由པཾ་（Pam，梵文：पं，Paṃ，种子字）化现的莲花和ཨ་（Ah，梵文：अ，A，种子字）化现的月轮之上，生出红色ཨཿ（Ah，梵文：अ：，Āḥ，种子字）字，化现为怙主无量寿佛（Amitayus），身色红色，一面二臂，双手结禅定印， holding a long-life vase on top of the two hands in meditation mudra, adorned with various precious ornaments, in the form of Sambhogakaya. At the three places are the three syllables, and at the crown is Amitabha. Then invite:
ཧྲཱི༔（Hrih，梵文：ह्रीः，Hrīḥ，种子字）法身清净如虚空，色身妙颜似彩虹，无量寿之怙主请从法界降临，以大悲心祈请降临于此！嗡 唉 嘿 依 班嘎瓦帝 阿巴热 米达 阿依 嘉纳 萨巴热 瓦热 萨玛雅 吽（Om Ehyhehi Bhagawate Aparimita Ayu Jñana Sapariwara Samaya Hum）！如此迎请，并供养：嗡 班扎 阿甘 扎地扎 梭哈（Om Vajra Argham Pratitsa Svaha）！嗡 班扎 巴当 扎地扎 梭哈（Om Vajra Padyam Pratitsa Svaha）！供养饮水和洗脚水。
然后：扎 吽 棒 霍（Jah Hum Bam Hoh）！迪叉 班扎 萨玛耶 吽（Tishta Vajra Samaye Hum）！与誓言尊无二无别。顶礼：无数佛陀之教言，如精华般之精髓，具足无量寿之精要，顶礼怙主您！那摩 布达雅（Namo Buddhaya）！那摩 达摩雅（Namo Dharmaya）！那摩 僧伽雅（Namo Sanghaya）！供养：无上殊胜之供品，五智之光芒四射，以五种妙欲严饰，祈请如您所愿享用！嗡 班扎 阿甘 扎地扎 梭哈（Om Vajra Argham Pratitsa Svaha）！直到嗡 班扎 夏达 扎地扎 梭哈（Om Vajra Shabda Pratitsa Svaha）！以及嗡 班扎 茹巴 夏达

【English Translation】
This is the essence of all longevity practices, which I, Padmasambhava, hid as a treasure, may it meet with a fortunate one! This practice called 'Small Vase of Longevity Nectar' is now complete. Samaya! Gya Gya Gya! This teaching comes from four treasure troves with consistent wording and meaning. If practiced regularly, it is very profound and easy to carry out. At the beginning and end, add refuge, bodhicitta, and general aspirations as usual. If you want to practice the front vase practice and empowerment ritual, take it from the Sangling treasure teaching. On the altar, place a mandala of an eight-petaled lotus, in the center of which is a vase adorned with the emblems of the deity or a collection of treasures, decorated with the essence and equipment of the twenty-five.
In front of the vase, place a long-life arrow, to the right, place long-life pills, to the left, place long-life wine, and behind, place a victory banner. Surround with outer and inner offerings. First, perform the common preliminaries of refuge, bodhicitta, dispelling obstacles, protection wheel, and blessing the offerings, then perform the self-generation and recitation mentioned above. Then, the front generation: Through purification, from emptiness, in front appears a jeweled palace from བྷྲཱུྃ་（Bhrum，Sanskrit：भ्रूं，Bhrūṃ，seed syllable）that possesses all the characteristics, in the center, from པཾ་（Pam，Sanskrit：पं，Paṃ，seed syllable）a lotus and from ཨ་（Ah，Sanskrit：अ，A，seed syllable）a lunar disc, from the red syllable ཨཿ（Ah，Sanskrit：अ：，Āḥ，seed syllable）arises the protector Amitayus, body red in color, one face, two arms, the two hands holding a long-life vase on top of the two hands in meditation mudra, adorned with various precious ornaments, in the form of Sambhogakaya. At the three places are the three syllables, and at the crown is Amitabha. Then invite:
ཧྲཱི༔（Hrih，Sanskrit：ह्रीः，Hrīḥ，seed syllable）Dharmakaya pure like the sky, Rupakaya beautiful face like a rainbow, Lord of Immeasurable Life, arise from the sphere, With great compassion, please come to this place! Om Ehyhehi Bhagawate Aparimita Ayu Jñana Sapariwara Samaya Hum! Thus invited, and offered: Om Vajra Argham Pratitsa Svaha! Om Vajra Padyam Pratitsa Svaha! Offering drinking water and foot washing water.
Then: Jah Hum Bam Hoh! Tishta Vajra Samaye Hum! Become inseparable from the samaya being. Prostration: The teachings of countless Buddhas, Like the essence of the heart, Possessing the essence of immeasurable life, I prostrate to you, Protector! Namo Buddhaya! Namo Dharmaya! Namo Sanghaya! Offering: This supreme and excellent offering, Rays of light of the five wisdoms radiate, Adorned with the five desirable qualities, Please enjoy as you wish! Om Vajra Argham Pratitsa Svaha! Until Om Vajra Shabda Pratitsa Svaha! And Om Vajra Rupa Shabda

--------------------------------------------------------------------------------

གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ བསྟོད་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྐུ་མཆོག་དྲི་མ་མེད་པའི་སྐུ༔ མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སྐུ་མངའ་བ༔ མཉམ་ཉིད་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ གསུང་མཆོག་དྲི་མ་མེད་པའི་གསུང་༔ མཁའ་དང་མཉམ་པའི་གསུང་མངའ་བ༔ མཉམ་ཉིད་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཐུགས་མཆོག་དྲི་མ་མེད་པའི་ཐུགས༔ མཁའ་དང་མཉམ་པའི་ཐུགས་མངའ་
19-22-3b
བ༔ མཉམ་ཉིད་ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་ཅིང་བཤགས་པ་དང་༔ རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་འདེབས༔ དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ༔ ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ༔ ཞེས་ཡན་ལག་བདུན་པ་བྱ། སྤྲོ་ན་བཟང་སྤྱོད་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཚང་བར་བྱ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ༔ མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བདག་གི་ཚེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ བདག་གི་ཚེ་བསྲིང་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ བདག་ལ་ཚེའི་དབང་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ བདག་ལ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། བཟླས་པ་ནི། རང་དང་མདུན་གྱི་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨཿདམར་པོ་ལ་གཟུངས་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་གྱུར༔ སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་བདག་གི་ཞལ་ནས་ཐོན་ཅིང་མདུན་གྱི་མགོན་པོའི་ཞལ་དུ་ཞུགས༔ མགོན་པོའི་ཐུགས་ཀར་འཁོར༔ སྐུ་ལ་བདེ་བའི་མཆོད་པ་ཕུལ༔ སླར་འོད་ཟེར་ཚུར་བྱུང་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ༔ བདག་གི་ཚེ་ལ་གནོད་པའི་གདོན་བགེགས་
19-22-4a
དང་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དག་ནས་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་གྱུར༔ ཅེས་མོས་ཤིང་བདག་བསྐྱེད་སྐབས་ཀྱི་སྔགས་དང་ཚེ་གཟུངས་ཨོཾ་གསུམ་མ་ཅི་ནུས་བཟླས་ནས་མཆོད་བསྟོད་མདོར་བསྡུས་བྱའོ། །བུམ་པ་བསྒྲུབ་པ་ནི། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཏྲཱཾ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བཾ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱ་མཚོའི་དབུས་སུ་པཾ་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོ་དང་ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཨཿདམར་པོ་ལས༔ ཞེས་པ་ནས་བཟླས་པའི་བར་མདུན་བསྐྱེད་ལྟར་ལ། བཟླས་པའི་འགོར་གཟུངས་ཐག་ལེན། སྔགས་ཚེ་གཟུངས་ཨོཾ་གསུམ་མ་ཁོ་ན་ལས་བདག་བསྐྱེད་བསྙེན་པ་བཟླ་མི་དགོས། མཐར་བྱང་གཏེར་ལྕགས་སྡོང་མ་ལྟར། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ ཅེས་སོགས་མཆོད་བསྟོད་སྔར་ལྟར་བྱ། དབང་བསྐུར་སྐབས་བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་མི་བྱེད་པ

【现代汉语翻译】
གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ Gandhe rasa sparśe pratīccha svāhā! （气味，味道，触感，接受，梭哈！）
ཨོཾ་མ་ཧཱ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ Om mahā sarva pañca amṛta rakta baliṃta khāhi! （嗡，大，所有，五，甘露，血，供品，吃！）
赞颂：
至尊怙主无量寿（Tshe dpag med）！
殊胜之身无垢染！
具足等同虚空身！
于平等身前敬礼赞！
至尊怙主无量寿！
殊胜之语无垢染！
具足等同虚空语！
于平等语前敬礼赞！
至尊怙主无量寿！
殊胜之意无垢染！
具足等同虚空意！
于平等意前敬礼赞！
顶礼、供养与忏悔，
随喜、劝请与祈祷，
我所积聚诸微善，
悉皆回向大菩提！
如是行持七支供。若有时间，可完整修持《普贤行愿品》之七支供。
祈请：
顶礼皈依三宝！
顶礼、皈依、供养于出有坏、善逝、应供、正等觉、寿智无量、极善镇伏威光王（Tshe dang ye shes dpag tu med pa shin tu rnam par nges pa'i gzi brjid kyi rgyal po）！
祈请怙主无量寿加持我的寿命！
祈请您延 prolong 长我的寿命！
祈请您赐予我寿命之灌顶！
祈请您赐予我寿命之成就！
念诵三遍。
持诵：
观想自身与前方之怙主无量寿心间，月轮之上红色种子字ཨཿ（藏文），周围环绕咒语。咒语之光从自身口中发出，融入前方怙主口中，于怙主心间旋转，为圣尊献上安乐之供养。之后，光芒返回融入自身心间，净化我等寿命之障碍、邪魔与罪障，获得一切长寿之成就。
如是信解，并尽可能念诵自生本尊之咒语与长寿陀罗尼嗡三句，之后简略进行供养与赞颂。修持宝瓶：进行净化。
从空性中，由ཏྲཱཾ་（藏文，trāṃ，梵文天城体，त्रं，tram，救度）化现珍宝宝瓶，具足一切特征。于宝瓶中央，由བཾ་（藏文，vaṃ，梵文天城体，वं，vam，水）化现甘露之海，海中央由པཾ་（藏文，paṃ，梵文天城体，पं，pam，莲花）化现莲花茎，由ཨཿ（藏文，aḥ，梵文天城体，अः，ah，无生）化现月轮，其上为红色种子字ཨཿ（藏文）……
如前观想及念诵。念诵之初，取持咒索。仅需念诵咒语、长寿陀罗尼嗡三句，无需念诵自生本尊之近修。最后，如北方伏藏铁树仪轨般：
ཧཱུྃ༔ Hūṃ! （吽！）至尊怙主智慧无量寿（Ye shes tshe dpag med）！等等，如前进行供养与赞颂。灌顶之时，无需将宝瓶本尊融入光中。

【English Translation】
Gandhe rasa sparśe pratīccha svāhā! (Scent, taste, touch, accept, svāhā!)
Om mahā sarva pañca amṛta rakta baliṃta khāhi! (Om, great, all, five, nectar, blood, offering, eat!)
Praise:
Bhagavan, Protector, Amitāyus (Tshe dpag med)!
Supreme body, immaculate!
Possessing a body equal to space!
I prostrate and praise the body of equality!
Bhagavan, Protector, Amitāyus!
Supreme speech, immaculate!
Possessing speech equal to space!
I prostrate and praise the speech of equality!
Bhagavan, Protector, Amitāyus!
Supreme mind, immaculate!
Possessing a mind equal to space!
I prostrate and praise the mind of equality!
Prostration, offering, and confession,
Rejoicing, exhortation, and supplication,
Whatever small merit I have accumulated,
I dedicate it all to the great, perfect Bodhi!
Thus perform the seven-branch practice. If there is time, perform the complete seven-branch practice of the 'Bhadrakalpika Sutra'.
Supplication:
I prostrate to the Three Jewels!
I prostrate, take refuge, and offer to the Bhagavan, Tathāgata, Arhat, Samyaksaṃbuddha, King of Immeasurable Life and Wisdom, the Utterly Victorious and Resplendent (Tshe dang ye shes dpag tu med pa shin tu rnam par nges pa'i gzi brjid kyi rgyal po)!
Please, Protector Amitāyus, bless my life!
Please prolong my life!
Please bestow upon me the empowerment of life!
Please grant me the siddhi of life!
Recite three times.
Recitation:
Visualize that in the heart of yourself and the Protector Amitāyus in front of you, on top of a moon disc, is the red seed syllable ཨཿ (Tibetan), surrounded by the mantra. The light of the mantra emanates from your mouth and enters the mouth of the Protector in front of you, revolving in the Protector's heart, offering a blissful offering to the holy being. Then, the light returns and dissolves into your own heart, purifying all obstacles, demons, and defilements that harm your life, and obtaining all the siddhis of immortal life.
Believe in this, and recite as much as possible the mantra of the self-generation deity and the three-syllable long-life dhāraṇī Om, then briefly perform the offering and praise. Accomplishing the vase: Perform purification.
From emptiness, from TRĀṂ (Tibetan, त्रं, tram, deliverance) arises a precious vase, complete with all characteristics. In the center of the vase, from VAṂ (Tibetan, वं, vam, water) arises an ocean of nectar, in the center of the ocean, from PAṂ (Tibetan, पं, pam, lotus) arises a lotus stem, from AḤ (Tibetan, अः, ah, unborn) arises a moon disc, upon which is the red seed syllable AḤ (Tibetan)...
Visualize and recite as before. At the beginning of the recitation, take hold of the mantra cord. Only recite the mantra, the long-life dhāraṇī, and the three-syllable Om, there is no need to recite the close-recitation of the self-generation deity. Finally, like the Northern Treasure Iron Tree ritual:
HŪṂ! (Tibetan, 吽!) Bhagavan, Protector, Wisdom Amitāyus (Ye shes tshe dpag med)! etc., perform the offering and praise as before. At the time of empowerment, there is no need to dissolve the vase deity into light.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་དང་ཏིང་འཛིན་གྱི་དབང་བླངས་ནས་དབང་བསྐུར་ལ་འཇུག །འདི་ཉིད་ཆེད་དུ་བསྒྲུབ་པའི་སྐབས་བུམ་བཟླས་གྲུབ་ནས། བུམ་པའི་ལྷ་བདུད་རྩི་དཀར་པོར་ཞུ་ནས་བུམ་པ་གང་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ལ་རྟ་མགྲིན་བཞུགས་པས་སྲུང་བར་གྱུར་པར་བསམ་ལ་རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་གསང་བ་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །འདིའི་སྒོ་ནས་དབང་བསྐུར་ན། སློབ་མ་ལ་ཁྲུས་དང་བགེགས་བསྐྲད་སྲུང་འཁོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། དེའང་མགོན་
19-22-4b
པོ་ཚེ་དཔག་མེད་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལ་སྔོན་དུས་བོད་ཡུལ་ལས་ཅན་རྗེ་འབངས་རྣམས་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ངོ་དང་། མ་འོངས་སྙིགས་མའི་འགྲོ་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་ཟབ་རྒྱས་ཀྱི་གདམས་པ་མཐའ་ཡས་པ་གསུངས་ཤིང་། གཏེར་གནས་རྣམས་སུ་སྦས་པར་མཛད་པ་ལས། ཆེས་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་འགའ་ཞིག་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གཟིགས་ནས་གཏེར་ཁ་མང་དུ་སྦས་པར་མཛད་པའི་ནང་ནས། ཚེ་སྒྲུབ་ཟབ་པའི་ཡང་སྙིང་འདི་ཉིད་རིག་འཛིན་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་གྱིས་བྱང་ཟང་ཟང་ལྷ་བྲག་ནས་དྲངས་པའི་བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་གྱི་ཆ་ལག་ཡོངས་རྫོགས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ནང་ཚན་ཚེ་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ནང་སྒྲུབ་དང་། པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་དྭགས་ལུང་ཁྲ་མོ་བྲག་ནས་དྲངས་པའི་ཟབ་ཆོས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆ་ལག་གི་ཚེ་སྒྲུབ་དང་། རིག་འཛིན་པདྨ་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་རྫོགས་ཆེན་ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཆ་ལག་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས་རིན་པོ་ཆེ་དང་། ཨོ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གླིང་པས་དབུ་རི་ནག་པོའི་གདོང་པུ་རི་ཕུག་མོ་ཆེ་ནས་བཞེས་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ནང་ནོར་བུ་ལུགས་ཀྱི་ཆ་ལག་གི་ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་དང་བཞི་པོ་ཚིག་གཅིག་ཀྱང་ཁྱད་མེད་པར་བྱུང་བའི་ཟབ་ཆོས་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་ཅན་ལས་སྔ་
19-22-5a
མ་གསུམ་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་ཁོ་ན་དང་། སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་དུ་བུམ་སྒྲུབ་དང་དབང་བཅས་བྱུང་བས་དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སློབ་དཔོན་གྱི་བྱ་བ་སོགས་ཅི་རིགས་བརྗོད་པས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ་མཎྜལ་དབུལ་དུ་གཞུག །དེ་ནས་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཅན༔ སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་སྦྱོང་བ༔ དེ་རིང་བཤད་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར༔ གཙོ་བོས་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། སྐྱབས་སེམས་རྒྱུན་བཤགས་ཀྱི་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར་གསལ་བཏབ་སྟེ་རྒྱུན་བཤགས་གང་རུང་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱོད་རང་རྣམས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛོད་ཅིག །བསང་སྦྱང་། སྟ

【现代汉语翻译】
从瓶中生起马头明王，进行念诵和禅定的灌顶，然后开始灌顶。专门修持此时，念诵瓶的咒语圆满后，瓶中的本尊化为白色甘露，充满整个瓶子。观想瓶子上方的各种金刚杵的中心有马头明王安住守护。之后的次第按照共同的秘密仪轨进行。通过这种方式进行灌顶时，首先为弟子进行沐浴、驱除障碍和设立保护轮。然后，清晰地引发菩提心。也就是，往昔在藏地，有缘的君臣向根本怙主无量寿佛和莲花生大师祈请，大师悲悯未来末法时代的众生，宣说了无量甚深广大的教法，并将它们埋藏在各个伏藏处。其中，对于极少数极为殊胜且有特殊必要的情况，大师观察后埋藏了许多伏藏。在这众多伏藏中，从持明果位的舞姿金刚（Rigdzin Godkyi Demtruchen）于藏桑桑拉扎（Zangzang Lhadrak）取出《噶举八大法行忿怒尊自生自显》（Kagye Drakpo Rangjung Rangshar）的圆满支分，即圆满三类中的长寿本尊圆满内修；莲师事业自在（Padma Lasrel Tsal）从达隆扎莫扎（Daklung Tramo Drak）取出《空行心髓》（Khandro Nyingthig）的支分长寿修法；持明莲花生大师（Rigdzin Padma Lingpa）的伏藏，大圆满普贤王如来密意总集（Dzogchen Kunzang Gongpa Kundu）的支分长寿秘密总集宝（Tsedrup Sangdu Rinpoche）；邬金桑杰林巴（Orgyen Sangye Lingpa）从邬日纳波（U Ri Nagpo）的东普日普莫切（Puri Pumo Che）取出的《大悲观音内宝珠》（Thukje Chenpo Nang Norbu）仪轨的支分长寿甘露宝瓶，这四者之间，即使一个字也没有差别，是极为稀有难得的甚深教法。其中前三种只有修法仪轨，而桑杰林巴的伏藏中包含了瓶修和灌顶，因此按照这种方式进行灌顶，并讲述为了修持，上师应该如何作为等，以此作为引导，让弟子献曼扎。然后，让弟子双手合掌，掌中托着鲜花，念诵以下祈请文，重复三遍：全知耶谢彭波钦（Kunchen Yeshe Phungpo Chen）！ 轮回之轮彻底清净者！ 今日所说珍宝伏藏法！ 祈请主尊赐予我加持！ 三遍。如共同仪轨般，清晰观想皈依、发心和忏悔，然后按照共同仪轨进行忏悔。为了降下智慧尊，你们要善加约束身语意三门，一心专注于以下观想。 净化。
From the vase, generate Hayagriva, take the empowerment of recitation and samadhi, and then begin the empowerment. When specifically practicing this, after the recitation of the vase mantra is completed, the deity in the vase dissolves into white nectar, filling the entire vase. Visualize that Hayagriva resides in the center of various vajras on top of the vase, protecting it. The subsequent steps should be performed according to the common secret practice. When bestowing empowerment through this method, the disciple should first undergo bathing, obstacle removal, and the establishment of a protective circle. Then, clearly generate the mind of enlightenment (Bodhicitta). That is, in the past, the fortunate subjects and ministers in Tibet prayed to the Protector Amitayus and the Great Teacher Padmasambhava. Out of compassion for sentient beings in the degenerate future, they spoke of limitless profound and extensive teachings and concealed them in various treasure troves. Among these, for a very few that were extremely supreme and of particular necessity, they concealed many treasures after observing the circumstances. Among these treasures, the very essence of the profound life accomplishment (Tse-drub), this very one, was extracted by the Vidyadhara God of Garuda's Leaping Dance (Rigdzin Godkyi Demtruchen) from Byang Zangzang Lhadrak. It is a complete part of the Kagye Drakpo Rangjung Rangshar, the complete inner practice of the life deities among the three categories; Padma Lasrel Tsal extracted the life accomplishment from the Khandro Nyingthig, a profound Dharma treasure, from Daklung Tramo Drak; the treasure of Rigdzin Padma Lingpa, the Dzogchen Kunzang Gongpa Kundu, the life accomplishment secret gathering treasure; and Orgyen Sangye Lingpa took from the eastern Puri Pumo Che of U Ri Nagpo, the life accomplishment nectar small vase, a part of the Thukje Chenpo Nang Norbu style. These four are profound teachings that have arisen without any difference in even a single word, and are extremely wondrous. The first three only have methods of accomplishment, while Sangye Lingpa's treasure appearance includes vase accomplishment and empowerment, so empower in this way. Connect by mentioning what the teacher should do for accomplishment, etc., and have them offer a mandala. Then, with palms together holding flowers, recite the following prayer three times: Omniscient Yeshe Phungpo Chen! One who completely purifies the wheel of existence! Today's precious treasure that is spoken of! May the chief one bestow grace upon me! Three times. Clearly establish the visualization of refuge, mind generation, and continuous confession as in the common practice, and perform continuous confession as in the common practice. Then, in order to invoke the wisdom being, you should well restrain the three gates of body, speech, and mind, and focus single-pointedly on this visualization. Purification.

【English Translation】
Having generated Hayagriva from the vase, taking the empowerment of recitation and samadhi, one then proceeds to the empowerment. When specifically accomplishing this, after the recitation of the vase is completed, the deity of the vase dissolves into white nectar, filling the entire vase. Visualize that Hayagriva resides in the center of various vajras on top of the vase, protecting it. The subsequent steps should be performed according to the common secret practice. When bestowing empowerment through this method, the disciple should first undergo bathing, obstacle removal, and the establishment of a protective circle. Then, clearly generate the mind of enlightenment (Bodhicitta). That is, in the past, the fortunate subjects and ministers in Tibet prayed to the Protector Amitayus and the Great Teacher Padmasambhava. Out of compassion for sentient beings in the degenerate future, they spoke of limitless profound and extensive teachings and concealed them in various treasure troves. Among these, for a very few that were extremely supreme and of particular necessity, they concealed many treasures after observing the circumstances. Among these treasures, the very essence of the profound life accomplishment (Tse-drub), this very one, was extracted by the Vidyadhara God of Garuda's Leaping Dance (Rigdzin Godkyi Demtruchen) from Byang Zangzang Lhadrak. It is a complete part of the Kagye Drakpo Rangjung Rangshar, the complete inner practice of the life deities among the three categories; Padma Lasrel Tsal extracted the life accomplishment from the Khandro Nyingthig, a profound Dharma treasure, from Daklung Tramo Drak; the treasure of Rigdzin Padma Lingpa, the Dzogchen Kunzang Gongpa Kundu, the life accomplishment secret gathering treasure; and Orgyen Sangye Lingpa took from the eastern Puri Pumo Che of U Ri Nagpo, the life accomplishment nectar small vase, a part of the Thukje Chenpo Nang Norbu style. These four are profound teachings that have arisen without any difference in even a single word, and are extremely wondrous. The first three only have methods of accomplishment, while Sangye Lingpa's treasure appearance includes vase accomplishment and empowerment, so empower in this way. Connect by mentioning what the teacher should do for accomplishment, etc., and have them offer a mandala. Then, with palms together holding flowers, recite the following prayer three times: Omniscient Yeshe Phungpo Chen! One who completely purifies the wheel of existence! Today's precious treasure that is spoken of! May the chief one bestow grace upon me! Three times. Clearly establish the visualization of refuge, mind generation, and continuous confession as in the common practice, and perform continuous confession as in the common practice. Then, in order to invoke the wisdom being, you should well restrain the three gates of body, speech, and mind, and focus single-pointedly on this visualization. Purification.

--------------------------------------------------------------------------------

ོང་པའི་ངང་ལས་ཁྱེད་རང་གང་དུ་གནས་པའི་གོ་སར་པཾ་ལས་པདྨ་དང་། ཨ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཁྱེད་རང་གི་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཨཿཡིག་དམར་པོ་དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། ཚུར་འདུས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྱེད་རང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་གི་སྟེང་ན་ཚེའི་བུམ་པ་
19-22-5b
འཛིན་པ། དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་སྤྲས་པ། ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་རྣམ་པའི་གནས་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་དང་། སྤྱི་གཙུག་ན་འོད་དཔག་མེད་བཞུགས་པ་དེའི་ཐུགས་ཀར་ཚེ་དཔག་མེད་དཀར་པོ་ཤེལ་འདྲ་བ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་དྭངས་མ་དཀར་དམར་བབས་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་བས་ཚེ་དང་བཀྲག་མདངས་རྒྱས་པར་གསལ་བའི་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདང་། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་དང་བཅས་པའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སྐུ་ཕྱག་རྒྱ། གསུང་ཡིག་འབྲུ། ཐུགས་ཕྱག་མཚན་གྱི་ཚོགས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་རྡུལ་འཁྲིགས་པ་ལྟར་བྱོན་པ་དང་། མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་རང་འདྲ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན་ཏེ་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་བརྗོད་ལ་སྤོས་རོལ་དང་བཅས་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྤྱན་འདྲེན་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཞེས་རྩ་སྔགས་དང་། ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཞེས་མང་དུ་བཟླས་པས་བྱིན་དབབ་པ་དེ་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཞག་པས་བརྟན་པར་བྱས་ཏེ། ཏིཥྛ་བཛྲ། ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པའི་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར་གསལ་བཏབ་
19-22-6a
སྟེ་བྱང་གཏེར་ལྕགས་སྡོང་མའི། ཧྲཱི༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ སོགས་བརྗོད། བུམ་པ་ཐོགས་ལ། དེ་ནས་ཚེ་དབང་དངོས་ཀྱི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བུམ་ནང་གི་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐུ་ལས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་ཁྱེད་རང་གི་ལུས་ཀྱི་ནང་དཀར་ལྟེམས་ཀྱིས་གང་། ཚེ་ལ་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་བསལ་ཏེ་འཆི་མེད་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་དང་༔ ཐེག་ཆེན་སྔགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ མི་མཐུན་དྲི་མ་སེལ་བྱེད་དུ༔ བདུད་རྩིའི་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཉེས་པའི་སྐྱོན་དང་ཡོངས་བྲལ་ཏེ༔ བདེ་ཆེན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག༔ སྐལ་ལྡན་འདི་ལ་བཀྲ་ཤིས་པས༔ སྙིང་པོ་ཚེ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་ཝ་ཏེ། 

【现代汉语翻译】
从莲花的中心，你安住的地方，从班（藏文：པཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：paṃ，汉语字面意思：莲花种子字）中生出莲花，从阿（藏文：ཨ་，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：空性种子字）中生出月轮，在你觉性的本质中，红色的阿（藏文：ཨཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：空性种子字）字放出光芒，供养圣众，利益有情。光芒收摄并完全转变，你成为薄伽梵怙主无量寿佛，身色红色，一面二臂，双手结禅定印，其上托着长寿宝瓶，以丝绸和各种珍宝装饰，具有圆满报身之相，三处有三个字。顶上有无量光佛安住，在他的心间，有白色如水晶般的无量寿佛父母双运，从中降下清净的红白色甘露，充满全身，使寿命和光彩增长，清晰可见。心咒是舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲种子字）。从自生本尊和前方本尊的心间放出光芒，唤醒十方诸佛菩萨、根本上师、三根本、护法等的心续。从他们的三处，无量寿佛的无量身像、手印、语咒、心意法器如日光中的尘埃般显现，前方本尊的心间也显现出无量与你相似的本尊，融入你，生起传承加持的信心。念诵这些，伴随着香和音乐，进行祈请，以及根本咒：嗡啊吽舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲种子字）班匝阿玉色吽仲内扎悉地帕拉吽阿（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja siddhi phala hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡啊吽舍，金刚，长寿，吽，仲，内，扎，成就，给予，吽，阿）！以及嗡嘉纳阿维夏亚阿阿（藏文：ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jñāna āveśaya a āḥ，汉语字面意思：嗡，智慧，进入，阿，阿）！多次念诵，降下加持，将其置于头顶，作为金刚交杵，使其稳固，念诵：谛叉班匝（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚）！然后，如常清晰地观想勾召寿命，念诵北方伏藏铁树祈请文：舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：大悲种子字）！薄伽梵怙主智慧无量寿！等等。手持宝瓶，然后，为了真实的灌顶，这样观想：从宝瓶中无量寿佛的身像降下甘露之流，充满你的身体，清除所有对寿命的危害，生起获得不死寿命成就的信心。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：忿怒种子字）！三世诸佛的慈悲力，大乘密咒的加持力，消除不和谐的污垢，以甘露宝瓶灌顶，远离罪过的过失，愿圆满大乐！以此吉祥，愿具缘者获得寿命的吉祥！嗡阿玉嘉纳阿比钦扎弥（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āyurjñāna abhiṣiñcami，汉语字面意思：嗡，寿命，智慧，灌顶）！嗡仲班匝阿玉色吽阿（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡，仲，金刚，寿命，吽，阿）！嗡那摩巴嘎瓦得。
 

【English Translation】
From the center of the lotus where you reside, from Paṃ (Tibetan: པཾ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: paṃ, Literal Meaning: Lotus seed syllable) arises a lotus, and from A (Tibetan: ཨ་, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal Meaning: Emptiness seed syllable) arises a moon disc. In the essence of your awareness, the red Āḥ (Tibetan: ཨཿ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal Meaning: Emptiness seed syllable) radiates light, offering to the noble ones and benefiting sentient beings. The light retracts and completely transforms, you become Bhagavan Protector Amitayus, body red in color, one face, two arms, with two hands in meditative equipoise, holding a vase of longevity on top. Adorned with silk and various jewels, having the form of the complete Sambhogakaya, with three syllables at the three places. Amitabha resides on the crown of the head. In his heart, there is a white, crystal-like Amitayus in union with his consort, from which descends pure red and white nectar, filling the entire body, increasing life and radiance, clearly visible. The heart mantra is Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Meaning: Great compassion seed syllable). From the heart of the self-generated deity and the deity in front, light radiates, awakening the mind-streams of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, the root gurus, the three roots, and the Dharma protectors. From their three places, countless forms, hand gestures, speech syllables, and mind symbols of Amitayus appear like dust motes in sunlight. From the heart of the deity in front, countless deities similar to you also appear and dissolve into you, generating faith in the lineage blessing. Recite these, accompanied by incense and music, make the invocation, and the root mantra: Om Ah Hum Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Meaning: Great compassion seed syllable) Vajra Ayushe Hum Bhrum Nri Ja Siddhi Phala Hum Ah (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja siddhi phala hūṃ āḥ, Literal Meaning: Om Ah Hum Hrih, Vajra, Longevity, Hum, Bhrum, Nri, Ja, Accomplishment, Give, Hum, Ah)! And Om Jnana Aveshaya A Ah (Tibetan: ཨོཾ་ཛྙཱ་ན་ཨཱ་ཝེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ jñāna āveśaya a āḥ, Literal Meaning: Om, Wisdom, Enter, A, A)! Recite many times, bestowing blessings, placing it on the crown of the head as a vajra cross, making it stable, reciting: Tistha Vajra (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: tiṣṭha vajra, Literal Meaning: Remain Vajra)! Then, clearly visualize the summoning of life as usual, reciting the Northern Treasure Iron Tree prayer: Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Meaning: Great compassion seed syllable)! Bhagavan Protector Wisdom Amitayus! etc. Hold the vase, then, for the sake of the actual empowerment, visualize in this way: From the form of Amitayus in the vase, a stream of nectar descends, filling your body, removing all harm to life, generating faith in attaining the accomplishment of immortal life. Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Meaning: Wrathful seed syllable)! By the compassion of the Buddhas of the three times, by the blessing of the Great Vehicle mantras, eliminating discordant impurities, by empowering with the nectar vase, may you be completely free from the faults of wrongdoing, may you be perfect in great bliss! With this auspiciousness, may the fortunate one have the auspiciousness of the essence of life! Om Ayurjnana Abhishincami (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ āyurjñāna abhiṣiñcami, Literal Meaning: Om, Longevity, Wisdom, I empower)! Om Bhrum Vajra Ayushe Hum Ah (Tibetan: ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ bhrūṃ vajra āyuṣe hūṃ āḥ, Literal Meaning: Om, Bhrum, Vajra, Longevity, Hum, Ah)! Om Namo Bhagavate.

--------------------------------------------------------------------------------

ཨ་པ་རི་མི་ཏ༴ སོགས་ཚེ་གཟུངས་བརྗོད་ཅིང་བུམ་པ་མགོར་བཞག་སྟེ་བུམ་ཆུ་བླུད་པར་བྱའོ། །ཚེ་འབྲང་ཐོགས་ལ། ཁྱེད་རང་གི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཚེ་འབྲང་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚེ་དཔག་མེད་དཀར་པོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་པས་ལུས་ཐམས་ཅད་གང་ཞིང་འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ 
19-22-6b
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་འདི༔ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་དཔལ་ལས་བྱུང་༔ བཀྲ་ཤིས་འཆི་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་སྤྱི་བོར་བཞག །ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་སྤྲོ་ན་སོ་སོའི་ཚིགས་བཅད་སྤྱི་ལྟར་དང་བསྡུ་ན་རྩ་སྔགས་བཟླ་བཞིན་དུ་བྱིན་ནས་རྒྱས་གདབ་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཚེ་དབང་བསྐུར་པས་ལུས་ཀྱི་ནང་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་གང་བའི་བཅུད་དང་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་སྙིང་གའི་ཧྲཱིཿཡིག་ལ་སིབ་ཀྱིས་ཐིམ། ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནས་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་ཀྱིས་གཏམས་ཏེ་ཅིས་ཀྱང་མི་ཤིགས་པའི་སྲུང་བ་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཚེ་མདའ་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་དུ་རེག་ལ། ཧྲཱི༔ དང་པོ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རྒྱ༔ གཉིས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྒྱ༔ གསུམ་པ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྒྱ༔ བཞི་པ་ཚད་མེད་བཞི་ཡི་རྒྱ༔ ལྔ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རྒྱ༔ དྲུག་པ་རྟ་མགྲིན་དབང་གི་རྒྱ༔ བདུན་པ་རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱི་རྒྱ༔ རྒྱ་བདུན་རིམ་གྱིས་བཏབ་པ་ལས༔ སུ་ཡང་འདའ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་སྤྲོ་ན་རྒྱལ་སྲིད་སྣ་བདུན་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་བཅས་སྤྱི་ལྟར་བསྐུར་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད། མཇུག་ཏུ་དམ་ཚིག་ཁས་ལེན་མཎྜལ་ཡོན་འབུལ་རྣམས་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་མཇུག་ཆོག་རྣམས་ཀྱང་གོང་སྨོས་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །
19-22-7a
ཞེས་པའང་ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་ཉམས་སུ་བླང་བདེ་བས་རང་གཞན་ལ་ཕན་བདེ་འབྱུང་བའི་བཙས་སུ་མཐོང་ནས་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
念诵阿巴热米达（梵文：Aparimita，无量）等长寿陀罗尼，将宝瓶置于头顶，并倾倒宝瓶中的水。手持长寿穗，观想您自己的头顶上，与长寿穗无二无别的白度母长寿佛父母双运之际，降下甘露之流，充满全身，获得不死长寿持明果位。念诵：吽 舍！三世诸佛之
身语意之殊胜灌顶，源于长寿佛之吉祥，愿得长寿不死之灌顶！嗡 阿 吽 舍 班匝 阿 约 喀 吽 仲 尼 匝 悉地 帕拉 吽 阿！阿比辛匝弥！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，梵文天城体：ॐ आः हूँ ह्रीः वज्र आयुषे हूँ भ्रूँ नृ ज सिद्धि फल हूँ आः，梵文罗马拟音：om āḥ hūṃ hrīḥ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja siddhi phala hūṃ āḥ，汉语字面意思：嗡 阿 吽 舍 班匝 长寿 吽 仲 尼 匝 成就 果 吽 阿！）念诵后置于头顶。若要布施长寿丸和长寿酒，则各自的偈颂如前所述，若要简略，则一边念诵根本咒语一边给予加持，然后进行封印：如是长寿灌顶后，观想身体内部充满不死甘露的精华和精髓，全部融入心间的舍（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）字中。身体外部则被金刚铠甲所覆盖，成为坚不可摧的强大守护。
将长寿箭十字交叉地触碰头顶，念诵：舍！第一，法界之印；第二，方便与智慧之印；第三，身语意之印；第四，四无量之印；第五，五智慧之印；第六，马头明王威权之印；第七，一心专注之印；七印次第加持，无人能够逾越！嗡 班匝  Raksha 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ वज्र रक्ष हूँ，梵文罗马拟音：oṃ vajra rakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡 班匝 保护 吽！）念诵。然后，如果要广布，则如前所述，赐予七政宝和吉祥物，并念诵吉祥祈愿文。最后，接受誓言、献曼扎、供养等，以及修法仪轨的结尾部分，也如前所述进行，即可成就。
这段话非常深奥且易于修持，视其为能为自他带来利益和安乐的种子，由智慧无边者在宗雪不死成就的修行地所作，愿吉祥增上！萨瓦 芒嘎拉姆！（梵文：Sarva Mangalam，一切吉祥！）

【English Translation】
Recite the longevity dharanis such as Aparimita (Sanskrit: Aparimita, Immeasurable), place the vase on the head, and pour the vase water. Holding the longevity stalk, visualize that at the crown of your head, the white Amitayus (Amitābha) in union with his consort, inseparable from the longevity stalk, a stream of nectar descends, filling the entire body, and you attain the deathless longevity vidyadhara. Recite: Hūṃ hrīḥ! The supreme empowerment of the body, speech, and mind of all Buddhas of the three times,
arises from the glory of Amitayus, may you obtain the auspicious deathless empowerment! Oṃ āḥ hūṃ hrīḥ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja siddhi phala hūṃ āḥ! Abhiṣiñca mi! (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ，Sanskrit Devanagari: ॐ आः हूँ ह्रीः वज्र आयुषे हूँ भ्रूँ नृ ज सिद्धि फल हूँ आः，Sanskrit Romanization: om āḥ hūṃ hrīḥ vajra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ ja siddhi phala hūṃ āḥ，Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Hrih Vajra Longevity Hum Bhrum Nr Ja Siddhi Phala Hum Ah!) Recite and place it on the head. If you want to distribute longevity pills and longevity wine, the respective verses are as before, and if you want to abbreviate, give blessings while reciting the root mantra, and then seal it: After such a longevity empowerment, visualize that the essence and quintessence of the body are filled with deathless nectar, all absorbed into the Hrih (Tibetan: ཧྲཱིཿ，Sanskrit Devanagari: ह्रीः，Sanskrit Romanization: hrīḥ，Literal Chinese meaning: Hrih) syllable in the heart. The outside of the body is covered with vajra armor, becoming a great protection that cannot be destroyed.
Touch the longevity arrow crosswise to the crown of the head, and recite: Hrih! First, the seal of the Dharmadhatu; second, the seal of method and wisdom; third, the seal of body, speech, and mind; fourth, the seal of the four immeasurables; fifth, the seal of the five wisdoms; sixth, the seal of the power of Hayagriva; seventh, the seal of single-pointed mind; the seven seals are applied in order, may no one transgress! Oṃ vajra rakṣa hūṃ! (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: ॐ वज्र रक्ष हूँ，Sanskrit Romanization: oṃ vajra rakṣa hūṃ，Literal Chinese meaning: Om Vajra Protect Hum!) Recite. Then, if you want to spread it widely, give the seven royal emblems and auspicious symbols as before, and recite auspicious prayers. Finally, accept the vows, offer the mandala, and the concluding part of the sadhana ritual, also do as mentioned above, and it will be accomplished.
This is very profound and easy to practice, seeing it as a seed that can bring benefit and happiness to oneself and others, made by the infinitely wise in the practice place of deathless accomplishment in Zongshö, may auspiciousness increase! Sarva Mangalam! (Sanskrit: Sarva Mangalam, All Auspiciousness!)

--------------------------------------------------------------------------------

